I’ve gotten email recently from a Japanese chap.  Not reading Japanese and not knowing anybody who speaks only Japanese, I have been deleting them.

Tonight, in avoiding the work I need to do, I translated the latest message.

Japanese

According to my friends at Google Translate, this comes out to

Ōburī sensei sei-gai ofisu no Yamamotodesu. Osewa ni natte orimasu. Hyōki ni tsukimashite, sonogo ikagadeshou ka? Chōsei no ue go kaitō itadakimasu yō onegai itashimasu. Nao, satsuei ni tsuite wa, kōho-bi to jikan ni tsuite mo go shitei itadakimasu yō onegai itashimasu. Dōzo, yoroshikuonegaītashimasu.

and in English,

Mr. Aubrey

It is Yamamoto of the office of the government.
We become indebted to.

Regarding the markings, how about after that?
Please adjust after adjustment and thank you for your reply.
For shooting, please also specify candidate date and time.

Thank you very much.

He is indebted to me, and trusts me to make adjustments after someone else makes adjustments. And wants to shoot someone of my choice.

So I’m not sure whether to be honored or scared.  But give it up, Tetsuhisa.  Either way, it’s not worth it.  Trust me on this one.

 

Advertisements